「一寸先は闇」は、
- 未来のことは誰にも予測できない
という意味を持っています。
このことわざは、世界中の多くの国々で、それぞれ独自の言葉で表現されています。
この記事では、世界各国の「一寸先は闇」に相当する意味の言葉が、各国でどのように表現されているのかを紹介します。
- 世界の『一寸先は闇』を一挙紹介します
世界各国の「一寸先は闇」
日本語:一寸先は闇
一寸先は闇(イッスンサキハヤミ)は、文字通り「一寸先は暗闇である」という意味で、未来のことは誰にも分からないという日本のことわざです。
中国語:前方一片黑暗
前方一片黑暗(チエンファンイーピィエンヘイアン)は、「前方は一面の暗闇である」と直訳され、未来の予測不可能性を表す中国の表現です。
韓国語:한 치 앞도 모른다
한 치 앞도 모른다(ハンチアプドモルンダ)は、「一寸先も知らない」という意味で、未来のことは誰にも予測できないという韓国のことわざです。
英語:You can’t see beyond the end of your nose
You can’t see beyond the end of your nose(ユーキャントシービヨンドジエンドオブユアノーズ)は、直訳すると「自分の鼻の先も見えない」となり、未来は予測できないという意味の英語の表現です。
フランス語:On ne sait jamais ce que l’avenir nous réserve
On ne sait jamais ce que l’avenir nous réserve(オンヌセジャメスクラヴニールヌーリザーヴ)は、「未来が私たちに何をもたらすかは決して分からない」という意味のフランス語の表現です。
ドイツ語:Man weiß nie, was die Zukunft bringt
Man weiß nie, was die Zukunft bringt(マンヴァイスニーヴァスディツクンフトブリングト)は、「未来が何をもたらすかは決して分からない」という意味のドイツ語のことわざです。
スペイン語:Nadie sabe lo que depara el futuro
Nadie sabe lo que depara el futuro(ナディエサベロケデパラエルフトゥーロ)は、「誰も未来が何をもたらすか知らない」という意味のスペイン語の表現です。
最後に
この記事では、世界の『一寸先は闇』を紹介しました。
これらのことわざや成句は、私たちに対して、未来は予測不可能であると同時に、その不確実性の中で何が起こるかを受け入れ、柔軟に対応することの重要性を教えてくれます。
コメント