「羊の皮を被った狼」とは、
- 外見は穏やかだが、内心では悪意や危険性を持つ人物の例え
を意味する表現です。
この表現は、外見上は無害な羊に見えるが、実際には肉食の狼であるという寓話から派生しています。
この記事では、「羊の皮を被った狼」の意味、対義語、類義語、使用した例文、英語表現まで詳しく深掘りして紹介します。
この記事で分かること
- 『羊の皮を被った狼』の意味、対義語・類義語・例文・英語表現をまとめてご紹介します。
目次
「羊の皮を被った狼」ってどういう意味?
「羊の皮を被った狼」とは、外見は穏やかで無害そうに見えるが、実際には悪意や危険な意図を持つ人のことを指します。
例えば、親しげな態度で近づきながら、裏では自分の利益のために人を利用しようとする人に使われます。
「羊の皮を被った狼」の反対の意味をもつ言葉は?
- 正直者 – 隠し事をせず誠実な人。
- 裏表のない人 – 偽りなく本音で接する人。
- 透明な存在 – 意図や行動が明確で隠し事のない人。
- 善意の人 – 善意で行動し、危険性がない人。
- 信頼に足る人 – 信頼できる誠実な人。
- 純粋無垢 – 心に邪悪な意図がない人。
- 心優しい人 – 温かい心で他者に接する人。
- オープンな態度 – 隠し事なく率直な人。
- 真っ直ぐな性格 – 正直で誠実な性格。
- 本音で語る人 – 裏表なく話す人。
「羊の皮を被った狼」と似た意味をもつ言葉は?
- 猫を被る – 本性を隠して穏やかに振る舞うこと。
- 二枚舌 – 表と裏で異なることを言う人。
- 表裏一体 – 外見と内面が異なること。
- 偽善者 – 善人のように振る舞うが、実際にはそうではない人。
- 仮面を被る – 本性を隠して別の人格を演じること。
- 裏の顔 – 表面とは異なる本性。
- 欺瞞的 – 人を騙す意図を持つこと。
- 蛇の道は蛇 – 危険な者が同じ仲間の中で隠れていること。
- 本性を隠す – 本心や意図を明らかにしないこと。
- 偽りの友 – 表面上の親しさを装うが、本心ではそうではない人。
「羊の皮を被った狼」を使った例文は?
- 彼は「羊の皮を被った狼」で、親しげに振る舞いながら裏では自分の利益を追求していた。
- 「羊の皮を被った狼」に騙されないよう、相手の本質を見極めることが重要だ。
- 新しい部長は穏やかそうに見えるが、実際には「羊の皮を被った狼」だった。
- 友人を装って近づいてきたが、彼女は「羊の皮を被った狼」だった。
- 表向きは親切そうな振る舞いをする彼だが、その行動はまさに「羊の皮を被った狼」だ。
「羊の皮を被った狼」を意味する英語は?
- A wolf in sheep’s clothing – 羊の皮を被った狼。
- A two-faced person – 二面性を持つ人。
- A snake in the grass – 隠れた危険な人物。
- A pretender – 本性を隠して別の姿を装う人。
- A deceiver – 人を騙す人物。
最後に
この記事では、『羊の皮を被った狼』の意味、対義語・類義語・例文・英語表現をまとめてご紹介しました。
「羊の皮を被った狼」は、外見だけで人を判断することの危険性を教えてくれる表現です。
この言葉を通じて、物事や人の本質を見抜く力を身につけましょう。
コメント