「馬耳東風」とは、
- 他人の意見や忠告を全く聞かないことを表すことわざ
を意味する日本の表現です。
この表現は、耳に入っても心に留めない、あるいは全く無視してしまう様子を描写しています。特に、忠告や批判を受けても全く気にしない態度を示す際に使われます。
この記事では、「馬耳東風」の意味、対義語、類義語、使用した例文、英語表現まで詳しく深掘りして紹介します。
この記事で分かること
- 『馬耳東風』の意味、対義語・類義語・例文・英語表現をまとめてご紹介します。
目次
「馬耳東風」ってどういう意味?

「馬耳東風」とは、耳に入った言葉が風に流されてしまい、心に留まらないことを意味します。つまり、他人の意見や忠告を全く無視する様子を表す表現です。
例えば、友人からのアドバイスを全然気にしない人に対して使われることがあります。
「馬耳東風」の反対の意味をもつ言葉は?

- 耳を傾ける – 他人の意見や忠告をしっかり聞くこと。
- 心に留める – 受けた言葉をしっかり覚えておくこと。
- 受け入れる – 他人の意見を素直に受け入れること。
- 尊重する – 他人の意見や気持ちを大切にすること。
- 反省する – 自分の行動を見つめ直すこと。
「馬耳東風」と似た意味をもつ言葉は?

- 他人の言うことは聞かない – 他人の意見を無視すること。
- 無視する – 他人の言葉に全く耳を貸さないこと。
- スルーする – 他人の言葉を軽視すること。
- 聞き流す – 他人の意見を受け流すこと。
- 無関心 – 他人の意見に対して興味を持たないこと。
「馬耳東風」を使った例文は?

- 彼はいつも周囲の意見を「馬耳東風」にしている。
- 上司のアドバイスを無視するなんて、「馬耳東風」もいいところだ。
- 友人の忠告を「馬耳東風」としてしまった結果、失敗してしまった。
- 彼女は周りの声を「馬耳東風」にすることが多い。
- 「馬耳東風」という言葉がピッタリな彼の態度には、呆れるばかりだ。
「馬耳東風」を意味する英語は?

- Turn a deaf ear – 他人の意見を聞かないこと。
- Brush off – 他人の意見を軽視すること。
- Ignore – 無視する。
- Pay no attention – 注意を払わないこと。
- Take no notice – 注意を払わないこと。
最後に
この記事では、『馬耳東風』の意味、対義語・類義語・例文・英語表現をまとめてご紹介しました。
「馬耳東風」は、他人の意見や忠告を全く気にしない態度を示す言葉です。
この教訓を参考に、周囲の意見にも耳を傾け、柔軟な姿勢で物事を考えてみてはいかがでしょうか。
コメント